Папа римский Франциск утвердил новый текст молитвы «Отче наш». Молитву используют все христианские деноминации, а католики — на каждом богослужении. Об этом сообщает «Радио свобода».
Новый текст изменил строчку в богослужебном сборнике «Миссале» на итальянском языке — вместо «не введи нас в искушение» теперь следует читать «не дай нам ввестись в искушение». Этот перевод Конференция католических епископов посчитала более близким к тексту.
В 2017 году Франциск упоминал о необходимости перевести эту строчку по-другому, так как до изменения текст предполагает, что в искушение христиан вводит Бог, что не соответствует христианскому вероучению. Тогда же он говорил, что это изменение необходимо принять и на других языках.
Согласно христианскому вероучению, «Отче наш» — молитва, с которой учеников познакомил Иисус Христос. В католическую церковь она попала через цепь переводов — сначала с арамейского, на котором, как предполагает богословие, говорил Иисус, на древнегреческий, — затем на вульгарную латынь, а потом на итальянский.
В России Католическая церковь использует синодальный перевод Библии на русский язык XIX века. Внесут ли изменение в текст молитвы, не сообщается.